Introduction

Auteurs

  • Jean-François de Pietro
  • Brigitte Gerber

DOI :

https://doi.org/10.55393/babylonia.v2i.1034

Mots-clés :

2/2015

Résumé

«Les voyageurs qui autrefois se déplaçaient à travers les terres d’Espagne, du Portugal, d’Italie et de France avaient des méthodes à eux pour dominer les langues romanes et passer facilement de l’une à l’autre» (Cl. Blanche-Benveniste, 2008, 33)

Comme le rappelle Cl. Blanche-Benveniste, en évoquant Christophe Colomb, les approches plurielles des langues et des cultures – l’intercompréhension entre langues parentes en particulier – innovent… tout en renouant en fait avec des pratiques fort anciennes. Dans les années 80, en effet, dans un contexte didactique dominé par des méthodes qui proscrivaient l’appui sur les langues déjà là des apprenants et la mise en relation des langues, on commence à parler de pédagogie intégrée, de language awareness puis d’éveil au(x) langage(s) et d’éveil aux langues, d’interculturalité, d’intercompréhension entre langues parentes, de plurilinguisme et de didactique du plurilinguisme, de Tertiärdidaktik, dans un foisonnement qui marque le «retour» dans le champ didactique de la réflexion et de la comparaison, de la prise en compte des savoirs acquis et des intuitions des locuteurs, …

Téléchargements

Publiée

2026-02-15

Comment citer

de Pietro, J.-F., & Gerber, B. (2026). Introduction. Babylonia Journal of Language Education, 2, 6–7. https://doi.org/10.55393/babylonia.v2i.1034