Learner corpora in foreign languages
Keywords:
Babylonia 2/2024, PDFAbstract
Babylonia vous offre une plongée dans l’interlangue avec un numéro sur les corpus d’apprenant-es. Ces recueils de productions écrites ou orales nous renseignent certes sur la progression des élèves, mais mettent aussi en évidence les pratiques enseignantes efficaces, l’influence du contexte d’apprentissage, et même un nouveau rapport à la « norme ».
Gilquin nous montre comment utiliser les corpus pour développer du matériel didactique ou différencier ses enseignements. Schwendemann & Wisnieski erläutern in einem Interview die Herausforderungen, die zu bewältigen sind, um eine Vielfalt von Lernerkorpora in einem Repositorium zu integrieren und verfügbar zu machen. Hicks & Studer unveil correlations between the type of task and the quality of students’ productions in a multilingual corpus and present a Data-Driven-Learning activity to teach negation in German. Schwendemann & Wallner untersuchen Verschmelzungsformen in der gesprochenen Wissenschaftssprache von Studierenden mit Deutsch als L1 und L2. Avec des corpus d’enregistrements de leçons, or « classroom corpus », Lovey analyse les productions d’élèves en fonction des gestes enseignants qui accompagnent les activités, while Mitchell & Myles warrant us insights concerning input, engagement and L2 learning. Racine se penche tant sur la réception que sur la production de caractéristiques phonologiques du français oral par les apprenant-es allophones. Thomas & Rousset étudient l’apprentissage, réceptif et productif, de marqueurs discursifs en français et discutent une intervention didactique qui engage les apprenant-es à observer des usages spontanés en L1. Pour mieux comprendre les choix lexicaux d’apprenant-es de français, Copin & Saddour utilisent un corpus de type expérimental et une grille d’analyse issue de la sémantique cognitive tandis que Linqvist analyse des productions écrites d’élèves mutlitilingues.
Last but not least, don't miss our first Primula by Janina Liechti!