Comprendre un texte littéraire en grec ancien: un enjeu impossible pour des débutants?

Auteurs

  • Carlamaria Lucci HEPL

DOI :

https://doi.org/10.55393/babylonia.v3i.302

Mots-clés :

enseignement/apprentissage du grec ancien, pratiques et outils de lecture, textes littéraires en langues originale, images antiques, vocabulaire grec-langue de scolarisation, traduction en langue de scolarisation

Résumé

L’article proposé vise à remettre en question deux pratiques en rapport avec l’enseignement scolaire des langues anciennes : 1) équiper les extraits de textes littéraires grecs ou latins que l’on soumet à la lecture des élèves d’une traduction en langue de scolarisation, si tous les éléments de grammaire ne leur sont pas connus ; 2) équiper les extraits d’un vocabulaire bilingue, si lacunes des élèves ne concernent que le lexique. La pertinence et les avantages du recours à des pratiques alternatives ressortiront du compte rendu d’une courte séquence d’enseignement/apprentissage menée en février 2020 dans un établissement scolaire vaudois, avec quatre élèves d’une classe de grec facultatif du niveau secondaire I (11e H, 14-15 ans : 2e année de grec).

Téléchargements

Publiée

2023-12-31

Comment citer

Lucci, C. (2023). Comprendre un texte littéraire en grec ancien: un enjeu impossible pour des débutants?. Babylonia Multilingual Journal of Language Education, 3, 38–43. https://doi.org/10.55393/babylonia.v3i.302