Comprendre un texte littéraire en grec ancien: un enjeu impossible pour des débutants?
DOI:
https://doi.org/10.55393/babylonia.v3i.302Parole chiave:
enseignement/apprentissage du grec ancien, pratiques et outils de lecture, textes littéraires en langues originale, images antiques, vocabulaire grec-langue de scolarisation, traduction en langue de scolarisationAbstract
L’obiettivo dell’articolo è mettere in discussione due pratiche in rapporto con l’insegnamento scolastico delle lingue antiche: 1) integrare sistematicamente gli estratti di testi letterari greci o latini che s’intende sottoporre alla lettura degli alunni con una traduzione in lingua di scolarizzazione, se tutti gli elementi di grammatica non sono loro noti; 2) equipaggiare gli estratti di un glossario bilingue, se le lacune degli alunni riguardano esclusivamente il lessico. La pertinenza e l’utilità di fare ricorso a pratiche alternative emergeranno dal resoconto di una micro-unità didattica condotta nel febbraio 2020 in un istituto scolastico del Cantone di Vaud (Svizzera), con quattro alunni di una classe di greco facoltativo del livello secondario inferiore (11e Harmos, 14-15 anni: secondo anno di greco).
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2024 Carlamaria Lucci
TQuesto lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.