Annonces

Appel à contributions Babylonia 3/ 2027 - Les manuels d'enseignement de langue étrangère : Conception, Statuts, Appropriation

2026-04-21

Dans la recherche actuelle sur l'enseignement des langues, si l'on trouve souvent des résultats et propositions de pratiques pédagogiques individuelles, le rôle parfois prédominant que joue le manuel scolaire dans de nombreuses leçons n'est que relativement peu exploré, et ce alors même que ces outils font partie du quotidien d'un nombre incalculable d'enseignant·es de langues étrangères à travers le monde (Vitta, 2014; Akbari, 2008).

Le choix et l’utilisation prévue d’un manuel dépendront ainsi parfois de l'enseignant.e directement, mais parfois également, plus largement, de l’organisation sous-jacente à un contexte d’enseignement donné. En effet, si les autorités éducatives suivent ou créent généralement des programmes ou des standards d’évaluation qui deviennent les objectifs de l’enseignement des langues, elles prennent parfois aussi en main le choix des supports pédagogiques (Bruillard, 2021; Lebrun et al., 2006), en laissant peu ou pas de marge de manœuvre aux enseignant.es pour la sélection du matériel (Banegas, 2013); ailleurs, les enseignant.es choisissent eux/elles-mêmes ou avec leurs collègues leur(s) manuel(s). Dans tous les cas, il est certain que « c’est l’enseignant·e qui est en première ligne » (McDonough et al., 2013, p. 9, notre traduction), et la question de la prise en main du manuel d'enseignement est intimement liée à celle de la liberté pédagogique (McGrath, 2013; Prairat, 2020).

La notion même de manuel a évolué depuis les premiers supports publiés et les ensembles traditionnels de manuels doivent désormais concurrencer des milliards de ressources didactiques disponibles sur Internet (Sammler, 2018), s'inscrivant dans nombre d'approches disponibles de l'enseignement des langues. La notion que nous allons retenir ici fait référence aux ouvrages, souvent proposés par séries et spécifiquement destinés à présenter et à structurer le contenu d'un enseignement de langues étrangères, qui se distinguent de ce que nous nommerons le matériel pédagogique au sens large.

Ce numéro sera consacré à questionner la place de ces ouvrages dans la pratique d'enseignement de langues. Les contributions empiriques (projets de recherche ou de recherche-action) ainsi que les contributions pratiques (analyses de Moyens d'Enseignement, témoignages, partage ou analyse de pratiques…) ou des prises de position sur le sujet, venant de différents contextes (enseignant.es, autorités, didacticien.nes, rédacteur.trices de ME ou autres) sont bienvenues. Les contributions ne doivent pas se baser uniquement sur la description ou l'évaluation de manuels particuliers mais ils viseront à questionner de façon transversale quels sont les enjeux de la conception et l'élaboration des moyens d'enseignement des langues étrangères, en lien avec sa mise en pratique et de l'appropriation de la part des enseignant.es. 

Nous invitons des contributions autour des questions suivantes:

Conception d'un Moyen d'Enseignement de Langues Etrangères:

  • Quels sont les enjeux dans le processus d'élaboration d'un Moyen d'Enseignement de langues étrangères et de sa diffusion sur le terrain?
  • Comment le processus d'élaboration d'un Moyen d'Enseignement prend-il en compte les avancées de la recherche dans le domaine?
  • Comment un Moyen d'Enseignement de Langues Étrangères permet-il d'introduire les nouvelles approches dans l'enseignement des Langues Étrangères?
  • Quels sont les enjeux dans la conception d'un Moyen d'Enseignement de Langues Etrangères liés à la mise en pratique d'approches interculturelles?

Diffusion, statut et liberté pédagogique:

  • Quels besoins du terrain sont primordiaux dans la conception d'un Moyen d'Enseignement de Langues Etrangères?
  • Qu'est-ce qui est fait dans la conception d'un Moyen d'Enseignement de Langues Etrangères pour réellement faciliter la mise en pratique et la prise en main par les enseignant.es?
  • Quel est l'impact des choix dans l'élaboration d'un Moyen d'Enseignement de Langues Etrangères sur l'appropriation et l'utilisation par les enseignant.es?
  • Quelle autonomie les enseignant.es ont-ils/elles, ou ressentent-ils/elles par rapport à l'utilisation d'un Moyen d'Enseignement?
  • Qu'est-ce qui guide le choix de Moyen d'Enseignement de Langues Etrangères par l'enseignant.e?

Mise en pratique et appropriation:

  • Quelle utilisation d'un Moyen d'Enseignement permet un enseignement des Langues Etrangères réellement communicatif ?
  • Comment les enseignant.es utilisent-ils/elles leur Moyen d'Enseignement pour assurer la différenciation pédagogique?
  • Comment les enseignant.es transposent-ils/elles ce qui est prévu par un Moyen d'Enseignement de Langues Etrangères dans leurs leçons?
  • Comment les enseignant.e.s sélectionnent-ils/elles dans le Moyen d'Enseignement les activités réalisées dans la classe? En fonction de quelle(s) contrainte(s)/critère(s)?
  • Quelle est la tension entre ce que les enseignants attendent du matériel et ce qui se passe dans leurs leçons de Langue Etrangère ?
  • Comment les élèves perçoivent-ils le Moyen d'Enseignement utilisé ?

Babylonia favorise un style de rédaction clair et de compréhension aisée. Longueur des articles : 16'000 à 20'000 caractères (4 à 5 pages). Cf. Liste de vérification de la soumission & Feuille de style

Merci d'envoyer vos résumés (max. 2'000 caractères, espaces et références compris) en Allemand, Français, Italien, Romanche ou Anglais à veronica.sanchez@ciip.ch et eva.waltermann@unige.ch.

Calendrier

soumission des abstracts:  01.12.2026

communication des contributions acceptées: Février 2027

soumission des articles: 30.04.2027

retour de l’équipe de rédaction sur l’article, révisions: 01.09.2027

publication du numéro: Décembre 2027 

Références

Akbari, R. (2008). Postmethod Discourse and Practice. TESOL Quarterly, 42(4), 641‑652. https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2008.tb00152.x

Banegas, D. (2013). What page today ? A look at materials development. [Plenary Talk]. V Jornadas de Actualización en la Enseñanza del Inglés, San Juan, Argentine.

Bruillard, E. (2021). Textbooks : Current research and practices, some markers.

Lebrun, J., Bédard, J., Hasni, A., & Grenon, V. (2006). Matériel didactique et pédagogique : Soutien à l’appropriation ou déterminant de l’intervention éducative.

McDonough, J., Shaw, C., & Masuhara, H. (2013). Materials and methods in ELT : A teacher’s guide (Third edition). Wiley-Blackwell.

McGrath, I. (2013). Teaching materials and the roles of EFL/ESL teachers : Practice and theory (First Edition). Bloomsbury Academic, an imprint of Bloomsbury Publishing. https://doi.org/10.5040/9781472542076

Piccardo, E., & Yaïche, F. (2005). « Le manuel est mort, vive le manuel ! » : Plaidoyer pour une nouvelle culture d’enseignement et d’apprentissage. Éla. Études de linguistique appliquée, 140(4), 443. https://doi.org/10.3917/ela.140.0443

Prairat, E. (2020). La liberté pédagogique, jusqu’où ? Cahiers pédagogiques, N° 562(5), 37‑38. Cairn.info. https://doi.org/10.3917/cape.562.0037

Sammler, S. (2018). History of the School Textbook. In E. Fuchs & A. Bock (Éds.), The Palgrave Handbook of Textbook Studies (p. 13‑23). Palgrave Macmillan US. https://doi.org/10.1057/978-1-137-53142-1_2

Vitta, J. (2014). The Functions and Features of ELT Textbooks and Textbook Analysis : A Concise Review. RELC Journal, 1‑8.

Lire plus à propos de Appel à contributions Babylonia 3/ 2027 - Les manuels d'enseignement de langue étrangère : Conception, Statuts, Appropriation

Numéro courant

Vol. 1 (2026): Apprendre la pragmatique en langues étrangères et secondes
					Afficher Vol. 1 (2026): Apprendre la pragmatique en langues étrangères et secondes

Responsabili di redazione per il tema:
Verantwortliche für den thematischen Teil:
Responsables de rédaction pour le thème:
Responsabels per la part tematica:

Anna Ghimenton, Karine Lichtenauer & Elisabeth Peyer

 

Publiée: 2026-03-13

Introduzione

Tema

  • Linguistic biographies in motion Pragmatic aspects of storytelling in a multilingual and multicultural classroom

    Cecilia Bartoli, Alessandra Smerilli, Maria Rossi
    10-17
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.783
  • Les expressions idiomatiques entre les langues comme approche de la compétence pragmatique et de la diversité linguistique en cours de FLE à l’université au Tessin

    Typhaine Manzato, Anne Criblez
    18-23
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.748
  • Des obstacles et des astuces de communication pour favoriser le développement de l’oral pragmatique des adolescents en anglais langue seconde

    Christian Dumais
    24-31
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.778
  • Pragmatic Competence in Action How Primary Learners Engage in an L2 English ‘Spot the Difference’ Task

    Luzia Sauer, Margarida Pereira
    32-37
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.736
  • Taking humor seriously in the language classroom

    Rachel Shively
    38-43
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.784
  • Enseigner la compétence pragmatique avec les spots publicitaires Liebe Mobiliar

    Luc Fivaz
    44-49
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.vi.839

Intervista

  • Teaching pragmatics to young learners: an interview with Anders Myrset

    Editorial Team of Babylonia
    50-53
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.841

Polifonia

  • Permette signorina? L’appellativo o l’allocutivo signorina si può usare o è meglio evitare?

    Francesco Screti, Giuliana Santoro
    60-63
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.688

Il racconto

  • Il giorno in cui smettemmo di capirci

    Giuliana Santoro
    64-65
    DOI: https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.779

Editorial

Voir tous les numéros

Ce travail est disponible sous licence CC By 4.0 license.